Об Индии и индийской культуре, самостоятельных путешествиях по Азии и пути к себе

Английский для Индии

Когда я попала в Индию в первый раз английскийский я не знала вообще никак, хотя учила его с детства. Я могла сказать как меня зовут благодаря системе среднего образования и как зовуться на английском елка и тюрьма, благодаря 2 ВУЗам. То есть из 3 категий англо-русских: англо-молчащие, англо-мычащие и говорящие, я принадлежала к 1. К ней, как я заметила, принадлежит бОльшая часть русских в Индии, что весьма прискорбно.

Через 2 года Индия прочно вошла в мою жизнь, а англо-говорящий друг вышел... Пришлось начинать учиться, времени конечно не было, и занятия носили периодический характер, но это наверное общая проблема.
Поехала никак не говоря, ну и намучались мы... Я ни чего не понимала из речи взрослых, не могла ответить на простой вопрос, а уж про задать сложный даже не мечтала. И сие весьма печалило меня, так как я не упускала кучу важного и интересного. Кроме того, городские индийцы, многие из которых с детства знают минимум 2 языка - родной и английский часто искренне недоумевали почему взрослая тетка, окончившая университет, не знает английский. Некоторые просто издевались. Попутчик мой был англо-молчащим, потому поневоле мне пришлось перебираться во 2 категорию и начинать активно лепетать, но при моем словарном запасе и неумении строить фразы мы не могли покупать всякие нужные вещи, например, билеты, ну не продавали в турофисе Дели билеты на поезда в Харидвар не-говорящим по английски белым даже если они знают номер поезда... из вредности.... пришлось ждать несколько часов ехать автобусом...

Сейчас, когда по прошествие 7 лет ежегодных путешествий и 4 учебы я перешла в высшую категорию англо-мычащих, гордо именуемую трэвел инглиш, думаю можно подельться с собратьями по несчастью - без способностей к иностранным языкам - что можно сделать чтобы общнуться с индийцами на предмет как доехать или ''я не заплачУ, если найду перец'':)

В институте учила слова по карточкам, попробовала снова и бросила, имхо не для перегруженной интеллектуальным трудом головы эти бессвязные карточки.

Я купила книжки Драгункина. Читать интересно, и вобщем, не напряжно, если читать в метро на/с работы хотя бы пару недель - в голове начинают шевелиться английские мысли. Методика хороша тем, что играючи настраивает на правильное построение английских фраз и упрощает все, что можно, ведь начинающим важнее начать говорить, а не строить сложные предложения с деепричастными оборотами в разных временах. Отличный курс для начала. Правда книги эти надо читать постоянно, чтобы запало в голову навсегда, а я сорвалась и забросила.

Скачала по случаю курс Илоны Давыдовой, бросила на 4 уроке, ибо подбор слов и фраз похабный - для русского в США, который разводится с женой и ищет любовниц, наверное подходит... К тому же курс не учит языку, а вдалбливает шаблоны, типа: я тебя ненавижу, чтото вроде базарного разговорника. Кому- то наверное, подойдет, а я вот заметила, что моим мычащим попутчикам когда вопрос задавали в непривычной форме они его не понимали, хотя все слова знали, но знали еще и кучу шаблонов вместо правил.

Потом я купила пару словарей к паре имевшихся, раскидала их везде - в сумку, в кухню, в туалет... И стала их почитывать иногда. Пьем чай, маме кто-то позвонил, я хвать словарь и вычитала полдюжины новых слов. Тут я обнаружила, что куча слов в английском заимтвована из латыни и прочих языков, и похожа на русские, я стала их в словаре разыскивать.
Запоминается на лету - cover - ковер - покрывать или narrow... На что похоже? На нору, нора узкая... Таких слов в анлийском сотни, а может и тысячи, и добывать их интересно - как игра - читай и угадывай на что похоже.

Потом Инка мне дала обучающий диск для компа Английский 25 кадр, честно несколько выходных смотрела по часу в экран на мелькание строк. Не заметила прогресса, но в программе есть классная фича: написание + перевод + произношение, можно сортировать по темам, настройки менять... Вот это мне понравилось - слышать и видеть текст очь полезно. Обучение грамматике тоже есть. Сама прога хоть ее и ругают похоже не плоха раз 2 Инкины дочери победили на всероссийской олимпиаде по английскому и получили грант на обучение в самом Кембридже. Наверно я просто мало ее мучила....

Потом я решила, что учиться надо по методике и пошла заниматься в группу МВА на факультете ВШМБ на работе. Пол-методики в том, что ты записываешь на диктофон слова с переводом, и слушаешь себя, потом фразы, потом на русском, пауза, перевод.
Неправильные глаголы я так и выучила почти все. Еще неправильные глаголы хорошо учить по таблицам, где глаголы отсортированы по условиям неправильности.
Вторая техника этой школы была диалог, надо признать, что живая речь это все таки самая эффективная образовательная программа. Ты говоришь с партнером под надзором преподавателя, котрый тебя поправляет и растолковывает какое правило надо применять к конкретной ситуации. Ну и правила с тестами, как везде. 2 урока по часу в неделю за несколько месяцев сильно мне помогли, но опять работа навалилась.
Но после начального курса я по крайней мере заговорила хоть и медленного и не очень правильно, но так, что индийцы стали понимать почти все, что может понадобиться путешественнику. Вести светские беседы и болтать с индийскими итальянцами мне правда почти не удавалось - часть мучительно пыталась меня понять и ругалась, а другая часть махнула на меня рукой и улыбалась. Правда, основная проблема в том, что трудно понять хороший быстрый английский образованных людей в отличие от примитивного хинду-инглиша локалов-простолюдинов. С другой стороны желать большего от неоконченной первой ступени трудно.

Теперь выяснилось, что сохранить нажитое очень не просто, в перерывах между поездками надо постоянно практиковаться в английском, иначе через полгода уже почти все навыки будут утеряны. Посещать занятия, что конечно оптимально, возможности не было и нет, поэтому пришлось искать другие пути: читать путеводители,что не только для английского,но и для путешествий полезно, благо путеводители пишут довольно простым языком; смотреть кино на английском с титрами, слушать аудиокурс.
С учетом наличия сайта я решила делать переводы, тоже помогает в практике. Пошла самым простым путем - беру английский тест, делаю автоматический перевод, а потом пытаюсь перевести исходный текст на русский, поглядывая на авто- перевод на предмет незнакомых слов. Некоторые фразы правда перевести мне не удавалось, но большую часть перевела, некоторые мои статьи переводные.

Коллега принесла курс английского от Дениса Рунова, сама она экспресс методом этой школы подняла свой язык до слушания лекций британцев. Программа построена так, что среди понятных слов вставляют новое, ты его угадываешь по контексту, потом дают перевод. Сложность в том, что в середине курса скорость базара носителей языка превышает скорость восприятия слушателем, приходиться ставить замедленную запись. И тут сломался плеер.

Пока выбирала другой купили кпк, а там нет замедления. Скачала курс Pimsleur - это англо-русские диалоги с повторами и пояснениями. Хороший курс, но ужасно занудный, вбивает знания навсегда наверное. Первые 30 уроков 0 уровня есть в сети, остальные 60 которые мне нужны стоят 299 евров.

1 существенное замечание - мнения профессиональных преподов и других обучающихся не стоит брать за основу выбора программы. Многим судя по отзывам нравится Давыдова и наоборот ругают Драгункина, а вот у меня с учетом моих преференций сложилось обратное мнение, так что имхо нужно перепробовать все известные и пришедшие в голову способы и выбирать то, что подходит вам.

2 существенное замечание - не надо заморачиваться с произношением и правильным построением фраз - чем проще говоришь - тем быстрее тебя понимают индийцы, если конечно они не Оксфорд закончили;) но таких я видела мало.

3 - всегда надо иметь под рукой словарь, не разговорник, а словарь, лучше бумажный, а не цифровой, а то внимание индийцев от вопроса переключается на цену девайса. Оптимально, если словарь двусторонний - англо-русский и русско-английский в 1 книжке, такие сейчас продают повсеместно тыщ на 10 слов, а больше и не надо.

4 - примерно за месяц до поездки надо начинать вспоминать язык, слушать аудио-курсы, если есть возможно пройти экспресс-курс или короткий интенсив - очень не помешает... я неделю по приезде в Индию вспоминала английский вместо того что бы говорить на нем.


Комментариев : 3

хинду инглиш

achadidi аватар

Тем, кто едет в Индию-Непал впервые надо иметь в виду, что индийский английский отличается местным выговором и иногда устревшей формой.

Многие индийцы-непальцы как видят, так и читают, а иногда вообще говорят непонятно как - первую поездку меня мучали вопросом: "фаст тайм?", на который я не могла найти ни 1 ответа, потом индийский русский мне перевел, что это прочтение first time, соответственно вопрос был о том, первый ли раз я в Индии.

Говорят, что в Инди законсервировались старые британские формы, например, спросить имя местные жители могут фразой: Could i know your God name, хотя большинство конечно спросит What is your name? Тоже самое про страну - от сокращенного Which country? до Could i know your motherland?

Father из Визака

george аватар

неск лет газад в Визаке решили посетить так называемое старое пиратское кладбище (поселок Bhimali, Old Dutch Cemetery). Ворота были закрыты на замок, перелезать через ограду не хотелось, местные сказали что ключ можно взять у смотрителя кладбища, английского священника - Father. Нашли мы его там же, в поселке, зашли в дом. Батюшка (Father) оказался довольно пожилым, приветливым, в соломенной шляпе и ковбойской рубахе, пригласил к столу, что то долго рассказывал о своей жизни в Визаке, спрашивал нас о нашей жизни, новостях из нашей страны, чем занимаемся. Внимательно слушал, кивал головой, по ходу дела лениво заглядывал в свежий номер Indian Times - в конце беседы спросил нас на каком языке мы с ним разговаривали, услышав что на английском (единственное слово, которое он понял) -искренне удивился. Когда мы прощались - выдал нам ключ и пояснил - "все за этим приходят", попросил вернуть ключ после визита на кладбище.

хиндуинглиш

achadidi аватар

ищем отель в Бомбее с Галей, у нее европейский английский, второй родной практически...
отельный парень показывает нам комнату, я ужасаюсь и говорю русским по белому: ду ю хэв эназэр рум?
Галя таращит на меня глаза, говорит, ты че, как ты говоришь, надо ведь do you have another room - говорит она с правильным английским акцентом и артикуляцией.
парень смотрит на Галю и поворачивает голову от плеча к плечу, как собака, явно не понимая о чем она и на каком языке, и вопросительно смотрит на меня. я дублирую свою фразу, он кивает, мы идем...

а вообще некоторые индийцы говорят ужасно прикольно, моя раджиковская гуру говаривала: пипуль гоу ту зе темпуль;))

Напишите отзыв или вопрос

Укажите email для уведомлений об ответе (не показывается).
Индок_тай: