Тема денег: "Чало Дилли" (Поездка в Дели)
Тема безопасности денег в путешествии освещается в новом индийском фильме "Чало Дилли", "Поездка в Дели", примерно так можно перевести.
В фильме два человека, мужчина и женщина.
Женщина из топ- менеджеров банка, мужчина торговец, она держала все ценности в сумочке а он в разных местах и когда однажды доставал деньги из потайного кармана в трусах она с брезгливостью смотрела на это.
Волей сценария их путешествие оказалось долгим, с приключениями и когда они вроде разошлись на ж.д. вокзале она при покупке билета до Дели обружила что у неё порезана сумочка и все её деньги украдены, телефон разрядился, вот тогда она закричала от страха, ведь осталась одна, без денег, без связи с её миром.
Но на то и кино, он останавливает отходящий поезд стоп-краном, она садится в него без билета, горячо рассказывает про свою беду и тут выясняется что и у него порезан задний карман джинсов и украдены 800 рупиёв, тут она немного ожила, не только у неё беда. Дальше они ехали за те деньги что были спрятаны у него в укромном месте.
Фильм хороший, рекомендую посмотреть.
В дополнение к https://indonet.ru/t...
Комментариев : 5
Чало Дилли...
...это что-то из недавней истории Индии. По-моему, у Субхас Чандра Боса и его Национальной армии во время 2-й Мировой был такой лозунг - "Вперед, на Дели!" Его использование в современном комедийном фильме можно рассматривать как стеб.
Глагол
"Чальна" на хинди имеет 17 значений ( словарь Ульциферова О.Г.2009г) основные значения связаны с понятием "движение", "чало"-повелительное наклонение единственного числа. Перевести можно во множестве вариантов и все будут правильные.
Про Чало
Я сталкивалась со значением: иди, езжай, вперед и подобными, из ситуации понятно было просто
Это
слово в хиндустани применяется в более чем 17 случаях, на которые указал уважаемый Ульциферов О.Г., иногда в фильме проскочит это слово совсем с неожиданной стороны. Так что богат язык 600 млн. человек.
Про 17 значений
я поняла
но столько значений не всегда говорит о богатстве языка
в английском например у некоторых let, got и т.д. значений поболее, но язык-то бедный.
как сказал один чел, знающий языков множество - на английском удобно врать, всегда можно сказать, что тебя не так поняли, а вот на русском такой размытости и много-смысленности нет.
в санскрите ж если верить словарю Кочергиной значений тоже хватает...
Напишите отзыв или вопрос