Ну вот это уже по существу, сокращу кол-во оригинальных на руслит. Рад так же, что смысловой подбор удался?
Пока пропустил главу с простиранием перед старшими или это все же поклон с касанием ног, даже созвучно английское prostrate, уж больно много ситуаций предложено автором для простирания с касанием ног. Вот и засомневался. И как быть с сылкой на оригинал?
Там где пропуски, я еще не доработал.
У Сергея для тебя какой-то материал или подарок давно залежался. Как он?
Пожалуй, самое ходовое место на Карол Баг - отельчег под названием Karat 87 (16/21, W.E.A., Padam Singh Road, tel.91-11-45008700, karat87hotel@hotmail.com). Вполне себе караван-сарай с кондеями и LCD-панелями в нумерах. Продают его агентства по всему Дели по цене от 1200 до 1500 рупеев за дабл с завтраком (напрямую дороже). Жить можно !
По части пажрать: на Карол Баг есть Макдональдс (только не бейте!) в 5 минутах ходьбы от упомянутого "Карата", а еще - зачотная индийская сетевая кондитерская Bikanervala (www.bikanervala.com).
могу прокомментировать только оформление
1. перед оригинальным словом я всегда ставила руслит, например Санатана дхарма, а оригинальное поставила бы в скобки
2. в руслите в тексте я бы не использовала долготу гласных, потому что в обычной речи мы не говорим на санскрите, и долгое аа заменяем обычным а, на письме соответственно. в противном случае даже известные слова становятся не сразу понятными, а те, кто их не знает, может вообще не понять о чем речь.
Так что думаешь перевод прокатывает? Я поместил в блоге специально, что бы можно было внести поправки, перед тем, как выложить на сайте. Поэтому, как и говорил, буду рад конструктивным замечаниям.
спасибо, что ты начал этот перевод!!!! очень полезный материал!!!
надеюсь со временем ты сможешь перевести всю статью?
а то некоторые пункты пустые, а некоторых нет...
когда переведешь целиком пожалуйста выложи ее еще как статью!
не хотите ли его выложить в Маршрутах на всеобщее обозрение?
канатка до аули осенью 2006 стоила 200 рупий с 1 чела туда и обратно, так что на такси вы даже сэкономили
спасибо за рассказ, надеюст, он будет не последним;) а фотка агры просто прекрасна!
и особо рада приветствовать в наших рядах эколога, многим из нас близок принцип ахимсы и потому несчастья окружающей среды для нас не чужие
более того, после такого возвращения для молодцев граница индии будет закрыта навсегда, если только они не поменяют фамилии
не совсем понятно зачем им возвращаться, если все так бубльгумно, но... бывают и такие случаи
Для Газеты - вполне нормально написано ...
А для публикации как информационное пособие - очень, очень слабо и даже опасно для "неокрепших умов, реально собравшихся в путешествие по Индии"... Но разбирать данную статью «по винтикам» - не вижу смысла, а вот противоречий многовато…
Интересно было бы пообщаться с главными героями "в прямом эфире"...
"выкинул свой паспорт в великую реку Ямуну" - повторять подобные аттракционы ну оччень нежелательно !
так хорошо разработала теория - от движения ресниц до интонаций...
и ведь все дошло не только в теории, но и в танцевальном искусстве, помнится забредя на концерт кучипуди 1 раз я просто в шоке была от того, что это действо физически напоминает и балет и тяжелую атлетику, да и еще содержание танца соответствует тексту на санкрите...
а до кино ни дошло ничего. только что смотрела Махабхарату - обычный индийский киношный примитивизм - 3 эмоции и монолог на камеру...
названий не поддающихся переводу на латышский
Так, на вскидку - Вента, Ледурга, Бриги, Юмправа, Скрунда, Амата, Рига, Югла...
Было бы действительно интересно уснать их значение.
Ну вот это уже по существу, сокращу кол-во оригинальных на руслит. Рад так же, что смысловой подбор удался?
Пока пропустил главу с простиранием перед старшими или это все же поклон с касанием ног, даже созвучно английское prostrate, уж больно много ситуаций предложено автором для простирания с касанием ног. Вот и засомневался. И как быть с сылкой на оригинал?
Там где пропуски, я еще не доработал.
У Сергея для тебя какой-то материал или подарок давно залежался. Как он?
Пожалуй, самое ходовое место на Карол Баг - отельчег под названием Karat 87 (16/21, W.E.A., Padam Singh Road, tel.91-11-45008700, karat87hotel@hotmail.com). Вполне себе караван-сарай с кондеями и LCD-панелями в нумерах. Продают его агентства по всему Дели по цене от 1200 до 1500 рупеев за дабл с завтраком (напрямую дороже). Жить можно !
По части пажрать: на Карол Баг есть Макдональдс (только не бейте!) в 5 минутах ходьбы от упомянутого "Карата", а еще - зачотная индийская сетевая кондитерская Bikanervala (www.bikanervala.com).
могу прокомментировать только оформление
1. перед оригинальным словом я всегда ставила руслит, например Санатана дхарма, а оригинальное поставила бы в скобки
2. в руслите в тексте я бы не использовала долготу гласных, потому что в обычной речи мы не говорим на санскрите, и долгое аа заменяем обычным а, на письме соответственно. в противном случае даже известные слова становятся не сразу понятными, а те, кто их не знает, может вообще не понять о чем речь.
Так что думаешь перевод прокатывает? Я поместил в блоге специально, что бы можно было внести поправки, перед тем, как выложить на сайте. Поэтому, как и говорил, буду рад конструктивным замечаниям.
спасибо, что ты начал этот перевод!!!! очень полезный материал!!!
надеюсь со временем ты сможешь перевести всю статью?
а то некоторые пункты пустые, а некоторых нет...
когда переведешь целиком пожалуйста выложи ее еще как статью!
не хотите ли его выложить в Маршрутах на всеобщее обозрение?
канатка до аули осенью 2006 стоила 200 рупий с 1 чела туда и обратно, так что на такси вы даже сэкономили
спасибо за рассказ, надеюст, он будет не последним;) а фотка агры просто прекрасна!
и особо рада приветствовать в наших рядах эколога, многим из нас близок принцип ахимсы и потому несчастья окружающей среды для нас не чужие
более того, после такого возвращения для молодцев граница индии будет закрыта навсегда, если только они не поменяют фамилии
не совсем понятно зачем им возвращаться, если все так бубльгумно, но... бывают и такие случаи
Для Газеты - вполне нормально написано ...
А для публикации как информационное пособие - очень, очень слабо и даже опасно для "неокрепших умов, реально собравшихся в путешествие по Индии"... Но разбирать данную статью «по винтикам» - не вижу смысла, а вот противоречий многовато…
Интересно было бы пообщаться с главными героями "в прямом эфире"...
"выкинул свой паспорт в великую реку Ямуну" - повторять подобные аттракционы ну оччень нежелательно !
посмотреть бы фоток...;)
так хорошо разработала теория - от движения ресниц до интонаций...
и ведь все дошло не только в теории, но и в танцевальном искусстве, помнится забредя на концерт кучипуди 1 раз я просто в шоке была от того, что это действо физически напоминает и балет и тяжелую атлетику, да и еще содержание танца соответствует тексту на санкрите...
а до кино ни дошло ничего. только что смотрела Махабхарату - обычный индийский киношный примитивизм - 3 эмоции и монолог на камеру...
Каюсь, каюсь и мне тоже не хватает внимания...
названий не поддающихся переводу на латышский
Так, на вскидку - Вента, Ледурга, Бриги, Юмправа, Скрунда, Амата, Рига, Югла...
Было бы действительно интересно уснать их значение.
Спасибо за столь познавательную статью.